Em bom português...

Hoje ao almoço relembrámos os desenhos animados que preencheram a nossa infância e, como é óbvio, tínhamos que falar destes. Tsubasa, Misaki, Wakabayashi e companhia (antes de serem transformados nuns ocidentais Oliver e Benji) faziam as nossas delícias porque conjugavam duas paixões dos miúdos: A animação e o futebol. Os jogos duravam eternidades, os jogadores pensavam, pensavam, a bola ia no ar e não raras vezes num episódio inteiro a bola nem chegava a entrar na baliza. Mas era (é!) absolutamente fantástico!

Ao procurar um ou outro vídeo no youtube para matar saudades eis que me deparo com este genérico que, curiosamente, vem um pouco ao encontro do post anterior, pois pode ser uma boa solução para quem quer cantar e não sabe o que está a dizer...



[NOTA: Depois de alguns testemunhos de quem não percebeu a lógica do vídeo, passo a explicar que este é o genérico original, cantado em japonês, com legendas atribuídas por portugueses a partir dos sons... não há aqui qualquer espécie de tradução! ]

3 comentários:

Francisco Gonçalves disse...

Nem de propósito... está demais

jf disse...

Isto é seguramente das coisas mais fantásticas que já passaram por cá! Grandes desenhos animados! Adorei a tradução da letra! Para mim, tudo agora faz mais sentido! :D

guntchalinho disse...

Muito nível!!...

"Wakabayashi kuunnnnn..."

:D